|
|
|
Liliana B. Atienza Rosario (Santa Fe) Argentina TE (54-341) 440-4715 |
FREELANCE CERTIFIED TRANSLATOR -working with agencies and local customers- |
LANGUAGES |
English < > Spanish (principal) Spanish < > English (secondary) |
SPECIALIZATION |
Medicine, Telecommunications, Legal, Mechanics, Electronics, Finance, Commerce, Advertising, Education, Psychology, Web Sites |
PROFESSIONAL EXPERIENCE |
15 + years experience doing mostly technical and legal translation Present Freelance Translator |
EDUCATION |
National University of Rosario (08/99 - present) (School of Medical Sciences) Translator in charge of the Worshop on Translation and Interpretation of Medical Texts (English-Spanish) National University of Córdoba (12/00 - 02/01) (School of Exact Sciences) Translation of a Journal on "Multimedia Services-Digital Subscriber Lines" from Ieee Signal Processing Magazine. Impsat S.A. (Rosario) (03/97 - 11/00) Teacher of Business English for professional adults Basf Argentina S.A. (Gral. Lagos, Santa Fe) (08/99) Translation of "Plant-Enviromenmtal Protection and Safety" LFI Worldwide Inc. (Boston, U.S.A.) (11-12/98) Ex Delta Translation International (Denver, U.S.A.) (International Company offering services in the field of Translation) Participation as a Freelance Translator in two Projects on "Steam Turbines" and "Parts List" for General Electric Fundemap S.A. (Rosario) (03-11/95) Translation of Manuals and Magazines on "Diecasting Technology" Patito S.A. (Rosario) (06/95) Translation of an "Asset Purchase Agreement" (Supply and Distribution Agreement, Trademark License Agreement, Consultancy Agreement, Non-Competition Agreement) Markar S.A. (Rosario) (09-10/90) Freelance Tr. in a Project on "Building a Slaughterhouse for Hogs" Algás S.A. (Rosario) (03/90) Translation of a Manual on "Compressor Parts, LPG" Jackson National Life Insurance Co. (Rosario) (10/89) Translation of a "General Agent Aagreement" National University of Rosario (08/88) (School of Humanities and Arts) Translation of "Abstracts and Research Projects" to be published on American Journals Dpt. of Technical Consultants of the Ministry of Finance (09-11/85) (Dpt. of Publishing and Computer Science) Translation on "Strain Gauges" and "Reinforced Thermosets" |
Translator of Technical, Scientific and Literary English (IES "Olga Cossetini" - Higher Education Institute) Rosario, 1982 Professional License Nº 118-02 from the Translators Association of Santa Fe, Argentina Continuing Education:
2003, Trados 5.5 Freelance
2002, Dejávu 3.0.18 2002, Technical-scientific translation assistant in Medicine(Genetics) 136 hs. School of Medical Sciences, National University of Rosario 2000, The Translator and the PC in the year 2000 1999. Perspectives in Business English Teaching 1999, Congress: Translation, Rosario99 1998, Quality and Standards in Translation at an International Level 1998, Quality Control in Translation 1996, Terminological Training 1996, Computer-assisted Translation 1996, An introduction to Anglo-American Law 1995, 1st Congress on Educational Computer Science 1994, 1st Seminar on Public Translation 1994, Dictionaries:the best source of Language and Communication 1989, Translators as Teachers: Working with ESP 1986, 4th Workshop on Literary Translation 1986, Scientific and Technical English 1985, 1st Workshop on Legal Translation 1984, 3rd Workshop on Literary Translation 1984, Introduction to Public and Legal Translation |
FOREING TRAVELS |
USA, Summer Course at Ventura College, Ventura, California (1998 and 2000) |
EQUIPMENT |
PC Pentium, Scanner, 56 K móden, CD-Room, printer. Internet, e-mail (MS Outlook Express 5), Windows, Word, Excel, Powerpoint, Winzip. On-line and multimedia glossaries, dictionaries and encyclopedias |
C.V. |